«На самом деле,
я по-прежнему была здесь»
О книге Арнхильд Лаувенг
«Завтра я всегда бывала львом»
с позиции нарративной практики
Арнхильд Лаувенг, автор и героиня книги «Завтра я всегда бывала львом», более 10 лет болела шизофренией, прошла через многочисленные госпитализации в закрытые психиатрические больницы, а затем стала клиническим психологом, окончив университет Осло. Мне захотелось написать об этой книге, потому что история, рассказанная в ней, созвучна многим идеям нарративной практики: от отделения проблемы от человека до непреложности существования уникальных эпизодов и альтернативных историй. Мне кажется, эта книга может многое прояснить не только про людей с поставленными диагнозами — и психиатрическими, и в какой-то степени соматическими, — но и про каждого из нас, про наших близких: детей, подростков, пожилых людей, вас и меня. И понять, что нет жесткого «мы» и «они», нет каких-то изолированных точек, а есть спектр, тоновая растяжка, как сказали бы художники. И что многие симптомы — это не что-то «инопланетное», а, по сути, выкрученные до максимума многим из нас знакомые проявления. А если вглядеться еще пристальнее — это действия в ответ на что-то очень непредпочитаемое.
Для Арнхильд знакомство c болезнью начинается в подростковом возрасте. Сначала приходят серость мира и самой себя, ощущение тумана, конфликт между желанием «живой жизни» и стремлением быть «хорошей ученицей», непонимание «а кто есть я?», записи в личном дневнике от третьего лица, а потом и голос Капитана, который сначала просто комментирует ее действия, но вскоре начинает критиковать, приказывать и наказывать. Позже появляются волки-галлюцинации и другие симптомы.
Огладываясь назад, Арнхильд выделяет несколько смыслов, которые заключали в себе симптомы болезни. И с точки зрения нарративной практики, мы могли бы назвать их действиями в ответ на тяжелые, а иногда непереносимые обстоятельства.
Другим симптомом были символические визуальные галлюцинации, которые появлялись в определенных условиях. Их Арнхильд позже рассматривала как некий содержательный язык. Так, волки «приходили» в ситуациях, связанных со школой, и других, когда Арнхильд «чувствовала себя брошенной „на съедение волкам“». Хищные птицы, нападавшие сверху, появлялись только в отделении, где была жесткая иерархия и Арнхильд чувствовала себя «совсем маленькой». Мы можем рассматривать появление волков или птиц как ответ на невыносимую внешнюю ситуацию и внутреннюю боль, способ выразить и пережить невыразимое, трудно переживаемое. Кажется, что беседы экстернализации и в этом случае могли бы помочь лучше понять тот содержательный язык, на котором говорили симптомы.
В этих примерах мы можем увидеть, что проявления, которые воспринимаются единственно как симптомы, помогали Арнхильд сохранять связь с ценностями и с предпочитаемой идентичностью — такой Арнхильд, которая может заботиться о родных и может проявлять свою волю.
В отделении нельзя сказать «я не хочу на зарядку / убирать комнату / стирать», но можно проявить симптом, и тогда тебе разрешат этого не делать. Нельзя сказать: «Мне страшно, я хочу внимания и чтобы со мной поговорили / посидели рядом», но сиделка точно придет, если у человека случится приступ.
«Важной частью моего лечение было то, что оно давало мне пространство, чтобы понять свои симптомы и дозреть до того момента, когда образы и чувства обретут словесное выражение, перестав быть непонятной картинкой. Другая, столь же важная часть лечения заключалась в том, чтобы я поняла мир и свое место в мире».
Что же помогало Арнхильд снижать влияние болезни, замечать альтернативные истории и укреплять связь со своими предпочитаемыми идентичностями?
И это были мама и сестра, которые не переставали верить в Арнхильд. Однажды Арнхильд отпустили в гости домой. Маму предупредили, что нужно подготовить картонную посуду — стеклянную Арнхильд разобьет, чтобы причинить себе вред. Что же сделала мама?
„Ты моя дочка, Арнхильд. Ты по-прежнему ценишь красивые вещи, бережно относишься к тому, чем дорожит твоя семья, к ее традициям и к таким важным вещам, как красота. Ты никогда не можешь дойти до такого сумасшествия, чтобы перебить красивые и ценные вещи, и никогда болезнь не овладеет тобой настолько, чтобы ты перестала ценить привычную тебе с детства красоту. Здесь, дома, ты не пациентка с диагнозом шизофрения, здесь ты Арнхильд“».
«Остаток вечера и ночь я вела себя спокойно и обошлась без успокоительных лекарств. И хотя я совершенно ясно сознавала, в какой хаос превратилась моя жизнь, и хотя мной по-прежнему владело отчаяние, и я чувствовала себя очень несчастной как при мысли, что я еще жива, так и при мысли, что чуть не умерла, я все же сумела как-то взять себя в руки и вести себя вполне прилично. Со мной обошлись вежливо и уважительно. Меня выслушали и отнеслись ко мне серьезно. Со мной обращались как с человеком, с которым можно разговаривать и договариваться о чем-то».
Так работает авторство — и нарративная практика. Мы не можем изменить произошедшие события и некоторые обстоятельства. Но мы можем вплести их в свою предпочитаемую историю, в которой они станут лишь элементами, частью узора, ритм и смысл которого определяются нашими действиями и ответами, нашими качествами, умениями и навыками, нашими намерениями и ценностями, надеждами и мечтами, принципами и добровольно взятыми на себя обязательствами.
«Не потому что моя история справедлива для всех и для каждого, — говорит Арнхильд. — Но потому что мой опыт показал мне, что нет никаких „мы“ и „они“. Все мы просто люди. Все мы разные. И все в основе своей одинаковы».